No exact translation found for الزبون الخاص
Economy
Transportation
Law
Anatomy
Geography
Military
Translate French Arabic الزبون الخاص
French
Arabic
related Results
- more ...
-
acquéreur (n.) , {econ.}زَبُون {اقتصاد}more ...
-
chaland (n.) , {econ.}زَبُون {اقتصاد}more ...
-
زبون {cliente}، {اقتصاد}more ...
-
زبون {اقتصاد}more ...
- more ...
-
patronner (v.)more ...
-
caddie (n.) , {transport.}more ...
-
express (adj.)more ...
-
privatif (adj.)خاص {privative}more ...
-
exclusif (adj.)more ...
-
personnel (n.) , {econ.}خاص {personnelle}، {اقتصاد}more ...
-
propre (adj.)more ...
-
particulier (adj.)خاص {particulière}more ...
-
privé (adj.) , {law}خاص {privée}، {قانون}more ...
-
caractéristique (adj.)more ...
-
de special (adj.)more ...
-
oral (adj.)more ...
-
connexe (adj.)more ...
-
confidentiel (adj.)more ...
-
spécial (adj.)خاص {spéciale}more ...
-
artistique (adj.) , {arts}more ...
- more ...
-
respectif (adj.)خاص {respective}more ...
-
buccal (adj.) , {ant.}خاصٌّ بالفَم {تشريح}more ...
-
spécifique (adj.)more ...
-
typé (adj.)خاص {typée}more ...
-
estival (adj.) , {geogr.}خاصٌّ بِالصَّيْف {جغرافيا}more ...
-
légionnaire (n.) , {mil.}خَاصّ بِالْفَيْلَق {جيش}more ...
-
longitudinal (adj.) , {geogr.}خاصٌّ بِالطُّول {جغرافيا}more ...
Examples
-
Représentants autorisés, lesquels doivent fournir les mêmes renseignements et les mêmes pièces que le client lui-même; etالمعلومات والوثائق (نفس المعلومات المتعلقة بالزبون) الخاصة بالممثلين المفوضين؛
-
Et d'après un témoin, elle était avec le rencard de Judi.وطبقا لبعض الشهود فلقد خرجت مع (الزبون الخاص ب (جودي
-
Mais il a fait allusion à un client spécial dont il allait s'occuper bientot.لكنّه لمّح إلى زبون خاص .كان سيتولى أمره قريبا
-
Illustration 1-7: Un employé authentifie un document préparé par un client sur les formulaires d'une banque ou d'une société.المثال التوضيحي 1-7: يقوم موظف صغير بالمصادقة على صحة مستند أعده الزبون على ورق خاص بالمصرف أو الشركة.
-
Reiki c'est en fait quand le masseur place ses mains sur le corps du client, permettant à sa propre énergie vitale de...le soigner.الرايكي" في الواقع هو عندما يضع الممارس" ،يديه على جسم الزبون ليسمح لطاقة حياته الخاصة .القيام... بعلاجهم
-
Le message est clair − si le bénéficiaire appartient au secteur privé, les projets doivent d'abord être rentables sur le plan financier avant d'être conformes aux diverses politiques environnementales et sociales.والمغزى من ذلك واضح، فإذا كان متلقي التمويل هو زبون من القطاع الخاص، وجب عليه أن يحقق عوائد مالية أولاً وأن يتطابق مع مختلف السياسات البيئية والاجتماعية ثانياً.
-
IS3.8 S'agissant des services producteurs de recettes offerts par le Département des affaires économiques et sociales, le Comité consultatif émet des doutes quant au montant prévu pour les consultants au titre des recettes pour des activités de fond telles que la mise au point d'applications client/serveur ou l'amélioration des méthodes et analyses de données aux fins du développement de logiciels démographiques spécialisés.تتساءل اللجنة الاستشارية عن الاحتياجات من الموارد من أجل الخبراء الاستشاريين تحت بند الإيرادات مقابل الأنشطة الموضوعية قبل تطوير التطبيقات الخاصة بالزبون/الخادم وتحسين المنهجيات وتحليل البيانات لتطوير البرامجيات الديمغرافية المعدة حسب الطلب.
-
L'expérience des États où le consentement de la banque dépositaire est requis pour imposer des obligations nouvelles ou modifiées montre que les parties sont souvent en mesure de négocier des arrangements satisfaisants de telle sorte que la banque soit assurée de gérer les risques compte tenu de la nature de l'opération et du client. En particulier, pour éviter toute atteinte aux droits à compensation de la banque dépositaire à l'égard du titulaire d'un compte, les systèmes juridiques qui permettent à la banque dépositaire d'obtenir une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire auprès d'elle prévoient qu'elle conserve tous droits à compensation qu'elle pourrait détenir en vertu d'une loi autre que la loi sur les opérations garanties (voir recommandation 121, al. b)).وتشير التجربة في الدول التي تلزم فيها موافقة المصرف الوديع على واجبات جديدة أو مغيّرة إلى أن الأطراف كثيرا ما تستطيع أن تتفق على ترتيبات مرضية بحيث يكون المصرف مطمئنا بأنه يتعامل مع المخاطر المعنية نظرا لطبيعة المعاملة المعنية وزبون المصرف وبوجه خاص ومن أجل تفادي أي تضارب مع حقوق المصرف الوديع في إجراء مقاصة تجاه صاحب الحساب، تنص النظم القانونية التي تسمح للمصرف الوديع بأن يحصل على حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي لدى المصرف على أن يحتفظ المصرف بأي حقوق في المقاصة قد يتمتع بها بمقتضى قانون آخر غير قانون المعاملات المضمونة (انظر التوصية 121، الفقرة الفرعية (ب)).